スイスの思い出 Memory of Switzerland
いよいよ、日本に帰る日がやってきた。
飛行機の出発時間まで少し時間があったので、最後に、チューリッヒの街を歩いてみた。
スイスにはいつかは行ってみたいとは思っていたが、他にもいろいろな行ってみたい国があり、優先順位としてはそれほど高くはなかった。
期せずして、しかも突然に、仕事でチューリッヒに出張することが決まり、初めてこの国を訪れることができた。
仕事の方は、思いの外順調に事が進んで、おかげで開いた時間で、あちこちに行くことができて、とてもいい思い出を作ることができた。
The day has come to return to Japan.
I had a little time to depart the plane, so finally I walked around Zurich.
I wanted to go someday in Switzerland, but there were many other countries I wanted to go to, and their priorities were not very high.
Unexpectedly and suddenly, I was decided to travel to Zurich for work and was able to visit the country for the first time.
At work, things went smoothly and unexpectedly, so I was able to go all over the place in open hours and create very good memories.
チューリッヒには1週間ほど滞在した。これまで、ロンドン、パリ、ベルリンなど、ヨーロッパの大都会に滞在することが多かったので、チューリッヒのこじんまりとした街の印象はとても新鮮だった。
リマト川がチューリッヒ湖に流れ込んでいて、その周囲のチューリッヒという街が形成されている。
ヨーロッパの基盤ともいえる、都市文化というものが、このチューリッヒという街に滞在して歩き回るうちに、何となく理解できたような気がした。
こうして振り返ってみると、いいことばかりが続いた旅だった。
I stayed in Zurich for about a week. Until then, I often stayed in big European cities, such as London, Paris and Berlin, so the impression of Zurich's small city was very fresh.
The Limmat River flows into Lake Zurich, forming a city around Zurich.
As I walked around in Zurich, the city culture, the foundation of Europe, I felt like I was able to understand it.
Looking back, it was a journey that continued with good things.
訪れた2016年は、詩人のトリスタン・ツァラがダダ運動を宣言した年からちょうど100年を記念する年で、ゆかりのキャヴァレー・ボルテールや、カフェ・オデオンなどを訪ねることができた。
画家のパウル・クレーは昔から大好きな画家で、いつかは行ってみたいと思っていた、ベルンにあるパウル・クレー・センターに行き、多くのクレーの作品を目にすることができた。
また、ルツェルンでは、ワーグナーがかつて暮らしていた別荘を訪れて、最後にはルツェルン音楽祭で素晴らし音楽を聴くことができた。
In 2016, the poet Tristan Tsara celebrated just 100 years since the declaration of the Dada Movement, and was able to visit Cavalley Voltaire and Café Odeon, all of which are related.
Painter Paul Klee was a favorite painter for a long time, and I had visited the Paul Klee Center in Bern, which wanted to visit someday.
In Luzern, visited the villa where Wagner once lived, and finally enjoyed wonderful music at the Lucerne Festival.
チューリッヒの街を歩いていて、所々に噴水や井戸、水飲み場などがあり、いつでも水が豊かに溢れ出していた。
Walking in the city of Zurich, there were fountains, wells, drinking fountains in places, and the water was always overflowing.
それらの形もいろいろで、どれ一つとして同じ形ものを見たことがなかった。
近所の人にとっては、そうした水飲み場は、その地域の人々のためのものであって、他にない、ユニークな形を欲したのだろう。
Their shapes were also different, and none of them had seen the same shape.
For the neighbors, these drinking fountains were for the people of the area and would have wanted a unique and unique shape.
チューリッヒの街の真ん中ほど、リトマ川の東沿いにあるヴァッサー教会の前には、ツヴィンクリの大きな銅像が立っていた。
ツヴィンクリは、16世紀前半に司祭となった後に、聖書による信仰、司祭の結婚、各地の教会の独自性などを主張して、ローマ教会の専制的な各地の教会の支配からの独立を目指した。
ツヴィンクリは、司祭としての活動だけでなく、先頭指導者として自ら兵を率いて前線にも立った。
そしてついに、1531年にカトリック側との戦闘で命を落としてしまった。
しかし、その戦いの後の条約で、スイスの各州は独自の宗教を認め合うようになった。
A large statue of Zwinkli stood in the middle of the city of Zurich, in front of the Vassar Church on the east side of the Litma River.
After being a priest in the first half of the 16th century, Zwinkli sought to become independent from the Roman tyranny of the dominant local church, claiming biblical faith, marriage of the priest, and the uniqueness of each church. .
Zwinkli not only acted as a priest, but also led himself on the front line as a leader.
Finally, he died in 1531 in a battle with the Catholics.
However, a treaty after the battle allowed Swiss states to recognize their own religion.
ツヴィンクリは、司祭としての活動だけでなく、先頭指導者として自ら兵を率いて前線にも立った。
そしてついに、1531年にカトリック側との戦闘で命を落としてしまった。
しかし、その戦いの後の条約で、スイスの各州は独自の宗教を認め合うようになった。
A large statue of Zwinkli stood in the middle of the city of Zurich, in front of the Vassar Church on the east side of the Litma River.
After being a priest in the first half of the 16th century, Zwinkli sought to become independent from the Roman tyranny of the dominant local church, claiming biblical faith, marriage of the priest, and the uniqueness of each church. .
Zwinkli not only acted as a priest, but also led himself on the front line as a leader.
Finally, he died in 1531 in a battle with the Catholics.
However, a treaty after the battle allowed Swiss states to recognize their own religion.
さて、いよいよチューリッヒの街に別れを告げる時が来た。
チューリッヒ中央駅から空港まで電車で向かい、慌ただしくチェックインを行う。
Now is the time to say goodbye to the city of Zurich.
Take the train from Zurich Central Station to the airport and check in in a hurry.
モダンなデザインのチューリッヒ空港のカフェでお茶をしながら、飛行機に乗り込む時間が来るまで、この1週間でのスイスでの出来事を改めて振り返っていた。
While having tea at a modern design cafe in Zurich Airport, I revisited the events in Switzerland during the past week until it was time to board the plane.
(Translated by Google Translate)








コメント
コメントを投稿