投稿

5月, 2017の投稿を表示しています

チューリッヒの夜景 Night view of Zurich

イメージ
カフェ・オデオンで夕食を済ませて、ホテルへ帰る。 あまりに夜景が綺麗なので、チューリッヒ中央駅まで歩くことにした。 トラムのターミナル。夜の明かりの中では、宇宙船のように見える。 Completed dinner at Cafe Odeon and return to the hotel. Because the night view is too beautiful, I decided to walk to Zurich Main Station. Tram terminal. In the light of the night, it looks like a spaceship. 橋の上から眺める大聖堂。11世紀から12世紀にかけて建てられた聖堂で、2つの塔がとても印象的。 It is a cathedral that can see from the top of the bridge. It is a cathedral built from the 11th century to the 12th century, and the two towers are very impressive. その大聖堂の、橋を挟んでその反対側に立っている、聖母聖堂。 12世紀から15世紀にかけて建てられた、ゴシック様式の美しい聖堂。 The Basilica of our Lady, standing on the opposite side of the bridge across the cathedral. A beautiful cathedral of gothic style built from the 12th to the 15th century. チューリッヒに限ったことではないが、ヨーロッパの都市は、ライトアップの仕方が実に上手。 It's not limited to Zurich, but European cities are really good at lighting up. チューリッヒ湖にかかるケー橋から、チューリッヒの中央部を見渡す。 ここから見えるあたりが、チューリッヒの街の中心部になる。 Overlooking the...

カフェ・オデオンで夕食を Dinner at Cafe Odeon

イメージ
カフェ・ボルテールを見学した後は、チューリッヒ湖に向かいブラブラと散歩。 やがて、湖近くにある、こちらもチューリッヒでは伝説のカフェ、カフェ・オデオンへ。 After observing Cafe Volterre, head towards Lake Zurich and take a walk with the bronze. Eventually, near the lake, also to Zurich is a legendary cafe, Cafe Odeon. まだ日が明るいせいか、表のテーブル席には人影があるが、店内は人影はまばら。 ここは、1911年にオープンしたカフェで、当時流行っていた、パリのアール・ヌーボーや、ウィーンのユーゲンシュティールのスタイルを取り入れて、瞬く間に人々の注目を浴びた。 Because the sun is still bright, there are some people in the table seat of the table, but the shadow inside the shop is sparse. This was a cafe opened in 1911, taking the style of Paris' Art Nouveau and Vienna Jugensteel, which was in fashion at the time, took the attention of people in a blink of an eye. レーニンがチューリッヒに亡命していた時代に、このカフェに入り浸って、ロシアでの革命活動について、日夜考えていた。 また、トリスタン・ツィラ、ハンス・アルプらのダダのメンバーのたまり場でもあった。 It is said that he was thinking about the revolutionary activities in Russia day and night, in the age of Lenin exiled to Zurich, staying in this cafe. It was also a hangout for members of Dada...

伝説のカフェ・ボルテール Legendary Cafe Voltaire

イメージ
チューリッヒに来たら、とにかく行ってみたかったのが、このカフェ・ボルテール。 ここから、ヨーロッパのみならず、世界中にその影響が広がった、芸術運動のダダが始まった。 When I came to Zurich, I wanted to go anyway, this cafe Voltaire. From the cafe, the influence spread beyond Europe, worldwide, the art movement dada began. もともとのカフェ・ボルテールは閉店し、ここは別の店舗になっていたが、別なオーナーが買い取って、名前を昔に戻し、改めて開店したとのこと。 1階では、ダダ関連の書籍を扱っており、2階はカフェになっている。 The original Cafe Voltaire was closed and it was a different store here, but another owner bought it, returned the name to old days and opened again. On the first floor, dealing with books related to Dada, the second floor is a cafe. かつてこのカフェに集まっていた若者たちの中から、詩人のトリスタン・ツァラを中心に始まったのが、ダダだった。 第1次世界大戦という未曾有の出来事を経験した若者たちが、一切のものを否定することから始まった芸術運動は、瞬く間に、ヨーロッパはおろか、海を越えたアメリカや日本にまで大きな運動を呼び起こすことになった。 Among the young people who once gathered at this cafe, it was Dada, which began with the poet Tristan Tsara. The young people who experienced the unprecedented event of World War I, denied all things, started artistic movements in the bli...

チューリッヒの中心部へ To the center of Zurich

イメージ
チューリッヒについた翌日から仕事だった。 仕事を終えて、夕食を食べにチューリッヒの中心部に繰り出した。 ホテルはチューリッヒの北西部にあり、中心部から少し離れているが、トラムで15分ほどで中心部に出ることができる。 I worked from the next day on Zurich. After finishing work, I extended to the center of Zurich to have dinner. The hotel is located in the northwestern part of Zurich and is a bit far from the center, but it can be located in the center in about 15 minutes by tram. トラムは、チューリッヒ中央駅を過ぎて、チューリッヒ湖へ向かう。 途中で降りて、大通りから一本裏通りに入ると、狭い石畳の通りが現れた。とてもいい雰囲気だ。 The tram passes the Zurich Main Station, heading for Lake Zurich. I got off on the way and entered the back street from the main street, a narrow cobblestone street appeared. Very nice atmosphere. 実は、夕食を食べる前に、ちょっと寄りたい所があった。 その近くで目に入った不思議なもの。看板? Zunfthaus zur Saffran? サフラン工房? Actually, before eating dinner there was a place I wanted to stop a bit. A strange thing that caught in the vicinity. Signs? Zunfthaus zur Saffran? Safran studio? (Translated by Google Translate)

チューリッヒ空港からホテルへ From Zurich airport to hotel

イメージ
パリからチューリッヒに移動して、そのからホテルへ。 チューリッヒ空港は、駅に直結しているので、市内への移動は便利だが、在来線を利用するので、旅行者からすると、ややわかりにくい。 しかも、スイスの電車は車内に乗り込む際に、何段ものステップを上がっていかなければならず、長旅に疲れた体に鞭打って、思いバッグをようやく車内に押し込んだ。 I moved from Paris to Zurich and then to the hotel. Zurich airport is directly connected to the station, so it is convenient to move to the city, but because it uses the conventional line, it is somewhat confusing from the traveler. Moreover, the train in Switzerland had to go through many steps when getting in the car, whipping the tired body for a long trip, finally pushed the bag inside the car. ホテルは、チューリッヒ・シェラトン。 チューリッヒ中央駅からトラムで15分ほど。トラムはステップも低いので、旅行バッグを持ち込むのにも苦労はなく、便利だ。 The hotel is Zurich Sheraton. About 15 minutes by tram from Zurich Main Station. Because the tram is low step, there is no difficulty bringing a travel bag, it is convenient. 最近できたばかりの建物で、シンプルでスタイリッシュな設計。 場所は、近年開発が進んでいるチューリッヒの北部にあり、大きな建物が広いスペースを使って建てられているので、このホテルもゆったりとして作りになっていた。 A simple and stylish design with a rece...

仕事でスイスに行くことに Going to Switzerland at work

イメージ
2016年の夏の終わり、仕事でスイスを訪れた。 フライトは、フランス・エア。パリでの乗り継ぎだった。 At the end of the summer of 2016, I visited Switzerland at work. The flight is France Air. It was a transit in Paris. 久しぶりに訪れたパリのドゴール空港では、とても懐かしい感じと、新しい感じと、相反するような感情が入り混じっていた。 スイスへの乗り継ぎへの搭乗ゲートへのこの建築のアーチは、実に美しい。 At De Gaul airport in Paris which I visited for the first time in a long time, there was a very nostalgic feeling, a new feeling, and a conflicting emotion mixed up. The arch of this architecture to the boarding gate to the transit to Switzerland is really beautiful. ガラス張りで光をふんだんに取り入れているスペースが多いが、所々で、むき出しのコンクリートが光を遮っているスペースもある。 There are plenty of places incorporating light with plenty of glass, but in some places there are some spaces where exposed concrete blocks light. 乗り継ぎの時間は、2〜3時間ほどだったろうか。 空港の中を、ブラブラと歩き回っていた。 Was it about two to three hours of connecting time? I was roaming around the airport with the bra. (Translated by Google Translate)